Tradicionais e Vegetarianas
Traditional & Vegetarian
Desde muito pequena que fui habituada a
comer Alheiras de Mirandela, pois sempre foi um dos pratos tradicionais portugueses
servidos nos locais onde trabalhei e que tinha uma grande aceitação dos
Clientes.
I've been used to eating Alheiras de
Mirandela since I was a child, it was always one of the traditional Portuguese
dishes served in the places where I worked and it was highly accepted by the
Clients.
Decidi escrever sobre este produto depois
de ter decidido comprar uma Alheira Vegetariana que me suscitou
curiosidade no local onde as vi à venda.
I decided to write about this
product after I decided to buy a Vegetarian Sausage that I was curious about
where I saw them on sale.
Uma vez que desconhecia o sabor, optei por
uma apresentação simples, utilizei unicamente um pão de beterraba cortado a
meio, depois de disposto numa travessa juntei várias folhas de alface onde
coloquei a alheira depois de grelhada. Nas fatias de pão coloquei um fio de
azeite, fios de queijo parmesão, três pimentas acabadas de moer, o que alarguei
às folhas de alface e às que acrescentei um fio de vinagrete glacé.
Since I didn't know the taste, I opted for a simple presentation, using only a beetroot bread cut in half. After disposing it on a platter, I added several lettuce leaves where I placed the grilled alheira sausage. On the slices of bread I put some olive oil, parmesan cheese, three freshly ground peppers, I added olive oil to the lettuce leaves and a dash of vinaigrette glacé.
O ter optado por comprar a alheira vegetariana foi mais com
o intuito de poder utilizar aquando de algum jantar com muitos dos meus amigos
vegetarianos ou sugerir a restaurantes, pois alguns pecam pela falta de opções
para estes Clientes.
The reason I opted for buying the vegetarian alheira vegetarian sausage was more with the intention of being able to use it for dinner with many of my vegetarian friends or to suggest it to restaurants, as in some restaurants there is a lack of options for vegetarian Customers.
A maior parte peca mesmo, na minha opinião, por nem ter
disponível a Alheira Tradicional, o que, como já referi, tem muita aceitação dos
Clientes. Um produto muito fácil de encontrar no mercado e com distribuição a
nível nacional e internacional, o que é uma mais-valia para todos os que servem
comidas.
In my opinion, most of them don't even have the Alheira Tradicional available, which, as I've already mentioned, is very well accepted by the Clients. A very easy product to find on the market and with national and international distribution, which is an asset to all those who serve food.
No início deste artigo falei que conheço este produto desde
criança e sempre o vi como um dos pratos mais escolhidos pelos Clientes, então
existia um fator bastante negativo. A distribuição era muito deficiente e
amiúde, víamo-nos sem o produto, colmatamos esta deficiência da forma que mais
achamos conveniente na altura. Recebíamos a Equipa de Futebol do Mirandela e
outras da mesma zona, acordamos com os motoristas dos autocarros (com
autorização da direção do clube) que nos trouxessem as Alheiras de Mirandela
quinzenalmente, pessoas que ainda hoje recordo, grata pela disponibilidade que
sempre demonstraram, muito nos ajudaram a satisfazer os nossos Clientes. Fui
ensinada a resolver todas as situações da forma mais conveniente, de forma a
nunca ter de dizer ao Cliente: "não temos".
At the beginning of this article, I said that I've known about this product since I was a child and I've always seen it as one of the dishes most chosen by customers. The distribution was very poor, and we often found ourselves without the product. We received the Mirandela Football Team and others from the same area, we agreed with the bus drivers (with the authorization of the club's management) that they would bring us the Alheiras de Mirandela fortnightly, people that I still remember gratefully for the availability that they always have shown, they helped us a lot to satisfying our clients. I was taught to solve every situation in the most convenient way so as never to have to tell the Customer: we don't have any.
Sempre tive a melhor opinião dos habitantes de Mirandela,
sempre me pareceram pessoas excecionais e de bem. Aconselho uma visita a
Mirandela, que fica no norte de Portugal, em Trás-os-Montes, cujo distrito é
Bragança. Uma das mais bonitas regiões do nosso país, onde encontramos o que de
melhor existe na nossa gastronomia e onde podemos usufruir de paisagens extraordinárias
e respirar um ar muito diferente daquele a que estamos habituados nas grandes
cidades.
I always had the best opinion of the inhabitants of Mirandela, they always seemed to me exceptional and good people. I advise a visit to Mirandela which is in the north of Portugal, in Trás-os-Montes whose district is Bragança. One of the most beautiful regions of our country where we find the best of our gastronomy and where we can enjoy extraordinary landscapes and breathe an air very different from that which we are used to in big cities.
Mirandela fica a 426 km de Lisboa, 149 km do Porto, 226 km
de Coimbra, 161 km de Braga e 665 Km de Faro. Entre os muitos monumentos (castelo,
pontes, capelas, igrejas, pelourinhos, estátuas, fontes, etc.) a visitar, destaco o Monumento às Mães, Cemitério dos Mouros e a Fonte dos Diamantes.
Mirandela is 426 km from Lisbon, 149 km from Oporto, 226 km from Coimbra, 161 km from Braga and 665 km from Faro. Among the many monuments (castle, bridges, chapels, churches, pillories, statues, fountains, etc.) to visit I would highlight the Monument to the mothers, the Moorish Cemetery and the Diamonds Fountain.
A
qualidade deste produto levou-me à Eurofumeiro, que está há 26 anos no
mercado de produção de alheiras e enchidos. Cujo mote é um dos
que mais tenho utilizado nos meus artigos: a tradição. “O nosso segredo é a
tradição.” Quem cumprir com rigor a tradição, nunca se verá defraudado, nem
como prestador de serviço, nem como consumidor. Como minhota que sou, sou
também uma ávida consumidora de todos os enchidos, mas com qualidade e
tradicionais como os que encontramos nesta empresa.
The quality of this product led me to Eurofumeiro, which has been producing alheiras and sausages for 26 years. Whose motto is one I have used most in my articles: tradition. "Our secret is tradition". Whoever abides strictly by tradition will never be disappointed, neither as a service provider nor as a consumer. Being from Minho, I am also an avid consumer of all sausages, but with quality and traditional sausages like those we find in this company.
Qual a
base essencial da Eurofumeiro?
“Começou por ser
um pequeno negócio de família onde o saber fazer passa de geração em geração,
as alheiras e outros produtos da Eurofumeiro ainda hoje mantém os ingredientes
e processos noutros tempos utilizados, agora adaptados às exigências de
segurança e higiene. A Família é a
alma do Saber”
What is the essential basis of Eurofumeiro?
"It began as a small family business where know-how is passed down from generation to generation, the alheiras and other Eurofumeiro products still maintain the ingredients and processes used in other times, now adapted to safety and hygiene requirements. Family is the soul of knowledge".
Quais as
diretrizes com que se regem para o sucesso da empresa?
“Regemo-nos
pela qualidade da nossa produção, tendo, com isso, obtido sucesso no Mercado
Nacional e Internacional, desenvolvendo novos produtos que consigam atingir
nichos de mercado e trazer mais desafios à empresa. Qualidade na vanguarda”
What are the
guidelines for the company's success?
"We are
governed by the quality of our production, having with this, obtained success
in the National and International Market, developing new products that can
reach market niches and bring more challenges to the company. Quality at the forefront".
Tal como faço questão de dizer nas formações, no exercício
de funções e nos artigos que vou escrevendo, o objetivo do meu empenho e força em
implementar boas práticas é a pensar no bem das empresas e trabalhadores e,
acima de tudo, nas gerações futuras pelo que fiquei muito agradada em verificar
que esta empresa tem essa mesma noção.
As I make a point of saying in my trainings, in the performance of work duties and in the articles, I write, the objective of my commitment and strength in implementing good practices is to think of the good of companies and workers and, above all, of future generations, so I was very pleased to see that this company has this same notion.
Qual a
maior finalidade do Vosso trabalho?
“A próxima Geração: trabalhamos, desenvolvemos e crescemos todos os dias de olhos postos nas gerações futuras. A gestão de recursos é imperativa: com o pensamento nas gerações futuras, continuaremos a desenvolver métodos eficientes de produção.”
What is the greatest purpose of your work?
"The Next Generation: we work, develop and grow every day with an eye on future generations. Resource management is imperative: with future generations in mind, we will continue to develop efficient production methods."
Sei que
têm bem presente a sustentabilidade…
“A oliveira como símbolo de um
ciclo: desde o azeite, à lenha, até ao reaproveitamento dos caroços de azeitona
e das cinzas.
- Confecionamos os nossos produtos com azeite de produção local.
- Nos nossos fumeiros, utilizamos lenha de oliveira e carvalho.
- Aproveitamos os caroços de azeitona para aquecer as nossas caldeiras.
- São devolvidas à terra através da entrega aos agricultores locais.”
I know that you are well aware of sustainability...
"The olive tree as a symbol of a cycle: from
olive oil, to firewood, to the reuse of olive stones and ashes.
- We prepare our products with locally produced olive oil.
- In our smokehouses we use olive wood and oak.
- We use the olive stones to heat our boilers.
- They are returned to the land through delivery to local farmers."
Os Vossos
produtos são todos locais?
“Trabalhamos diretamente com
os produtores locais. Promovemos a economia local, criando relações
profissionais próximas com os nossos fornecedores.
A confeção dos nossos produtos
é feita com carnes provenientes de animais criados na região, em especial o porco
bísaro transmontano. Raças autóctones
Utilizamos energia verde:
temos instalada uma unidade de produção de energia para autoconsumo (UPAC), bem
como postes de iluminação a energia solar, gerindo mais eficientemente a
energia consumida na nossa produção e reduzindo a pegada de CO2.”
Are all your products local?
"We work directly with
local producers. We promote the local economy, creating close professional
relationships with our suppliers.
The confection of our products is made with meat from animals bred in the region, especially the transmontano bísaro pig. Local breeds We use green energy: we have an energy production unit for self-consumption installed, as well as lighting poles powered by solar energy, managing more efficiently the energy consumed in our production and reducing our CO2 footprint".
Qual é o
produto que mais vendem? As estações do ano têm influência nas vendas: qual o
melhor período?
Felizmente, as vendas são constantes.
Which product sells best? Seasons have an influence on
sales: which period is best?
Fortunately,
sales are constant.
A fábrica
fecha em alguma altura do ano?
Não,
estamos abertos o ano inteiro.
Does the factory close at any particular time of the year?
No, we are open all year round.
Quantos trabalhadores têm na empresa?
Temos 70 trabalhadores.
How many employees do you have in the company?
"As
autoridades competentes deveriam alargar as inspeções a algumas “empresas
caseiras”, não só inspecionar as empresas que cumprem a legislação em vigor.
Somos a favor das inspeções, ajudam-nos sempre a melhorar, mas não sempre aos
mesmos."
What would you like to see modified in the legislation?
The inspections should be extended by the authorities to some "home businesses", not only inspecting businesses that comply with the legislation in effect. We are in favour of inspections; they always help us to improve.
Quais as
maiores dificuldades com que se deparam no dia-a-dia?
"Nos
últimos meses o maior problema é a inflação. Um que temos há muito é o IVA. O
governo português deve ponderar nesta situação, compramos com o IVA a 6% e
vendemos com IVA a 23%."
What are the biggest challenges you face on a day-to-day
basis?
In recent months the most serious problem is inflation. One
that we have had for a long time is VAT. The Portuguese government should think
about this situation, we buy with VAT at 6% and sell with VAT at 23%.
Antes de finalizar e ainda voltando
aos vegetarianos, agora não têm como fugir a esta experiência: provar uma Alheira
Vegetariana. Para os vegetarianos que
comem peixe, quero ainda indicar a Alheira de Bacalhau.
Before I finish and still going back to vegetarians, now you can't escape this experience: try a Vegetarian Alheira (Portuguese local vegetables sausage). For vegetarians who eat fish I also want to recommend the Alheira de Bacalhau (codfish sausage).
Mirandela, Portugal
geral@eurofumeiro.com
In Mirandela there is a good offer of accommodation I
recommend
Grande
Hotel Dom Dinis
No coração de Mirandela
“Debruçado sobre o rio Tua, no coração da bonita cidade de
Mirandela, o Grande Hotel Dom Dinis abriu portas em julho de
1997, resultante da veia empreendedora de Armindo Correia que ali viu a
oportunidade de dar resposta à escassez de alojamento turístico a nível local.
Beneficiando uma localização privilegiada, com vistas fluviais desafogadas,
esta unidade dispõe de 129 quartos, dos quais nove são suites. Conta ainda
com salas de reuniões de várias dimensões e equipadas para satisfazer as
necessidades de trabalho de qualquer profissional ou empresa. Numa estadia de
lazer, ou no final de um dia de trabalho, a piscina exterior é ideal para um
mergulho refrescante nos meses de verão. O Restaurante, aberto ao público em
geral, oferece gastronomia regional e internacional num ambiente acolhedor.
Enquanto espera pela refeição, ou depois do jantar, pode ainda desfrutar de
algumas bebidas no bar do hotel.”
In the heart of Mirandela
"Overlooking the river Tua, in the heart of the
beautiful town of Mirandela, the Grande Hotel Dom Dinis opened its doors in
July 1997, as a result of the entrepreneurial spirit of Armindo Correia who saw
the opportunity to fill the shortage of tourist accommodation locally.
Benefiting from a privileged location, with unobstructed river views, this unit
has 129 rooms, nine of which are suites. It also has meeting rooms of various
sizes and equipped to satisfy the work needs of any professional or company.
During a leisure stay, or at the end of a working day, the outdoor swimming
pool is ideal for a refreshing dip in the summer months. The Restaurant, open
to the public, offers regional and international cuisine in a welcoming
atmosphere. While you wait for your meal, or after dinner, you can also enjoy
some drinks at the hotel bar."
Posteriormente, publicarei
um artigo dedicado a este magnífico hotel na íntegra, mas fica já a indicação.
I will soon publish an article dedicated to this
magnificent hotel in its entirety, for now this brief indication.
Em Mirandela existem grandes restaurantes dos que destaco nesta altura:
In Mirandela there are great restaurants, which I highlight currently:
Restaurante
A Adega
Restaurante
O Távora
Restaurante
Flor de Sal
Restaurante
O Grês
Restaurante
O Lagar
Galeão Restaurante
Quinta do
Poulão
Visitem e dêem-me “feedback”
da Vossa experiência nesta zona de
Portugal.
(texto da autoria de Maria Delfina Gama)
Sem comentários:
Enviar um comentário