Como os leitores têm conhecimento, sou uma apaixonada pela hotelaria, restauração e similares e admiro quem se dedica de corpo e alma a esta atividade. Uma atividade que nos traz muitas alegrias, algumas deceções e, acima de tudo, muita responsabilidade.
Não é nada, mas mesmo nada fácil gerir um restaurante: as obrigações são constantes para podermos dar aos Clientes experiências únicas, manter uma equipa capaz de satisfazer os palatos mais diversificados e seguir em frente ano após ano pese os dissabores de uma atividade que nos consome a vida.
As the readers know, I am passionate about hotel management, catering and similar activities, and I admire those who dedicate their heart and soul to this activity. An activity that brings us many joys, some deceptions and, above all, a lot of responsibility. It is not at all easy to manage a restaurant, the demands are constant so that we can give our customers unique experiences, maintain a team able to satisfy the most diverse palates and move forward year after year despite the setbacks of an activity that consumes our lives.
Valorizo quem se aventura numa tenra idade a esta profissão e não desiste, como é o caso do José Brântuas de apenas 36 anos e do seu irmão Igor Brântuas de 38 anos que estão no leme deste estabelecimento desde 2013. O leitor poderá saborear iguarias únicas confecionadas por verdadeiros profissionais. Como forma de não desiludir os clientes já fidelizados, neste restaurante existe uma pessoa exclusiva para a preparação dos molhos, como todos sabemos a base de todos os pratos devem manter-se inalterada para que o prato não sofra quaisquer alterações.I value those who have ventured into this profession at a young age and do not give up, as is the case of José Brântuas, only 36 years old, and his brother Igor Brântuas,38 years old, who have been at the helm of this establishment since 2013. The reader will be able to taste unique delicacies prepared by true professionals. As a way of not deceiving the already loyal customers in this restaurant there is an exclusive person for the preparation of the sauces, as we all know the base of all the dishes must remain unaltered so that the dish does not suffer any type of variation.
Há anos que não visitava este restaurante, regressei a
convite de um amigo que me garantiu estar muito diferente da época que eu
mencionei. Fui surpreendida pela positiva, deparei-me com um ambiente muito
acolhedor e limpeza excecional, com uma equipa maioritariamente jovem,
dinâmica, atenta, muito profissionais e extraordinários, bem fardados, um
serviço de excelência.
I haven't visited this
restaurant for years, I returned at the invitation of a friend who assured me
it was very different from the time I mentioned. I was positively surprised, I
found a very welcoming environment and exceptional cleanliness, with a team
mostly young, dynamic, attentive, very professional, and extraordinary, well
uniformed, an excellent service.
Desengane-se quem pensa que pode trabalhar sozinho e
sem reconhecer mérito a quem o merece. Não só o reconheço como sigo o caminho
de muitos profissionais pelo país fora, fazendo-me sentir muito contente pelo
que eles vão alcançando ao longo da vida com persistência, esforço e mudanças
próprias de quem quer singrar nesta área de atividade independentemente do peso
na vida pessoal. Nas minhas visitas seguintes pude constatar uma grande
diferença e constatei também que existe uma grande preocupação com a
estabilidade da equipa, pelo que é normal assistirmos a algumas pequenas
reuniões com os funcionários.
Merit should be given to those who deserve it. Not only do I recognize it, but I also follow the path of many professionals throughout the country, making me feel very happy for what they achieve throughout their lives with persistence, effort and changes that are typical of those who want to succeed in this area of activity, regardless of the weight in their personal life. In my following visits I could observe a great difference and I also noticed that there is a great concern with the stability of the team, so it is normal to witness some briefings with the employees.
O
Restaurante Pedra Dura aposta numa gastronomia diversificada, embora com relevo
para os sabores portugueses. Localizados numa terra que recebe turistas
nacionais e estrangeiros de todas as idades e de todo o mundo, porque é um
concelho com muita oferta: turismo social, sol e praia, rural, cultural,
negócios e eventos, desportivo, aventura, religioso, ecoturismo e, não,
unicamente um destino de surf tenta ir ao encontro de todos com um menu
variado.
The Pedra Dura Restaurant
offers a diversified gastronomy with emphasis on Portuguese flavours. Located
in a land that welcomes national and foreign tourists of all ages and from all
over the world, because it is a county with many offers: social tourism. sun
and beach, rural, cultural, business and events, sports, adventure, religious,
ecotourism and not only a surf destination tries to reach everyone with a wide
menu.
- Quais foram as maiores dificuldades com que se deparam
desde 2013?
Implementação de novos procedimentos, em virtude de ser
um restaurante que já estava em funcionamento, ficamos com o pessoal, alteramos
a ementa e inserimos métodos de trabalho um pouco diferentes. Para isto existiu
a aquisição de formação que é imprescindível. Temos conseguido ao longo dos
anos melhorar dia a dia exceto no curto período que fomos obrigados a fechar,
como todos, durante o covid.
What have been the biggest
challenges you've faced since 2013?
The implementation of new procedures because it was a restaurant that was already up and running, we took on staff, changed the menu and used slightly different working methods. For this there was the acquisition of training which is essential. Over the years we have managed to improve day by day, except for the short period when we were forced to close, like everyone else, during the covid.
- E no momento, quais são as maiores dificuldades?
No momento, sem quaisquer dúvidas, temos falta de
mão-de-obra qualificada. Penso que a falta de mão-de-obra qualificada se deve
fundamentalmente ao facto de ser uma profissão muito exigente e mal remunerada.
What are the greatest
constraints at the moment?
Now, without any doubt
whatsoever, we have a lack of qualified manpower. I think that the lack of
qualified workers is mostly due to the fact that it is a very demanding and
poorly paid profession.
- Quais os pratos mais recomendados e quais são os mais
escolhidos?
Polvo à Lagareiro, Carré de Borrego, Naco na Pedra e
Massas.
What are the most recommended
dishes, and which are the most popular?
Octopus à Lagareiro, Carré de Borrego, Naco na Pedra
and Pastas.
- Vejo que, mesmo numa zona de praia, optaram por fardas
leves e funcionais embora ligeiramente sóbrias, o que os levou a essa escolha?
As fardas são essenciais e demonstram
profissionalismo, estamos numa zona de praia e, por isso mesmo, são leves,
frescas e funcionais, o escuro foi a escolha que consideramos mais adequada, os
clientes podem ver os funcionários facilmente.
I see that, even in a beach
area, you opted for light and functional uniforms although slightly sober, what
led you to this choice?
The uniforms are essential and
show professionalism, we are in a beach area and therefore they are light,
fresh and functional, the dark was the choice we considered most appropriate,
customers can easily see the employees.
- O que gostaria, se gostaria, de ver alterado na
legislação?
Alteração da carga tributária aos funcionários, os
impostos são muito altos. Falo da Segurança Social e IRS. Obrigatoriamente, as
taxas de IVA deviam ser revistas, as nossas taxas são muito elevadas.
What would you like, if
anything, to see changed in the legislation?
Change in the tax burden on
employees, taxes are very high. I am talking about social security and IRS.
Compulsory VAT rates should be reviewed, our rates are far too high.
- O que faz falta neste setor de atividade?
Fazem falta apoios pelas entidades governamentais e
formação adequada para aqueles que entram neste setor de atividade.
What is needed in this sector
of activity?
There is a lack of support from government entities and adequate training for those who come into this sector.
Na minha visita ao Pedra Dura Restaurante, fiquei numa mesa de duas pessoas num dos cantos, desta mesa pude observar o fluir do serviço e as feições de cada Cliente a saborear os pratos que tinham escolhido.When I visited Pedra Dura Restaurante, I stayed at a table for two people in one of the corners. From this table I could notice the flow of service and the expression of each Customer enjoying the food they had chosen.
Houve a oportunidade de saborear os seguintes pratos, além das entradas, que asseguro serem muito bem confecionados e com produtos de muita qualidade:
- Polvo à Lagareiro
- Vazia Maturada (há muito tempo que não saboreávamos
uma carne tão boa)
- Carré de Borrego
There was the opportunity to taste the following dishes, in addition to the starters, which I assure you are
very well prepared and with high quality products:
- Octopus à Lagareiro
- "Vazia Maturada"
(it's been a long time since we had tasted such a good meat)
- Carré of Lamb
Como sobremesa optei pelo Pudim de Leite Condensado, pois
foi a minha sobremesa na primeira visita e desta vez não quis mudar, visto
que é um pudim excecional.
For dessert I opted for the condensed milk pudding as it was my dessert on our first visit and this time I didn't feel like changing since it's an exceptional pudding.
Já foram mencionados os funcionários, extraordinários,
não posso terminar este artigo sem mencionar novamente o José Brântuas que nos
dedicou algum tempo num dia de muito serviço. Uma pessoa muito simples e
profissional com um sorriso constante que simpaticamente respondeu a todas as
perguntas e fez referência à constante procura de conhecimentos. Mais,
reconheceu que a sua própria formação é muito importante com vista à melhoria
da sua prestação de serviço e para poder estar apto a formar os seus membros da
equipa. Infelizmente, por motivos alheios à sua vontade, o Igor Brântuas não
esteve presente.
The staff have already been mentioned, extraordinary, I cannot end this article without mentioning again José Brântuas who dedicated some time to us on a very busy day. A very simple and professional person with a constant smile who kindly answered all questions and made reference to the constant search for knowledge. In addition, he recognised that his own training is very important in order to improve his service and be able to train his team members. Unfortunately, for reasons beyond his control, Igor Brântuas was not present.
Rua Dr. Eduardo Burnay 36 A, Ericeira,
Portugal, 2655-370
Experimentem e dêem-me “feedback”
da Vossa experiência.
(texto da autoria de Maria Delfina Gama)
Ainda no Domingo lá estive. Comemos picanha e pizza, estava tudo optimo.
ResponderEliminarBoa tarde e muito obrigada pelo seu comentário, que tanto eu como a própria Autora do texto ficamos satisfeitas!
EliminarE por acaso conhece e recomenda outros restaurantes de Ericeira?
Já agora, teria todo o gosto que recebesse, diretamente no seu email, mais textos da mesma autora, convidando-o, desde já, a ser subscritor da Revista P´rá Mesa em https://dashboard.mailerlite.com/forms/325443/81837974262646394/share
EliminarCom os melhores cumprimentos,
Mónica Rebelo,
Fundadora da Revista P´rá Mesa em www.pramesa.pt
e detentora do Blog Cozinha Com Rosto em www.cozinhacomrosto.pt
Fui lá com dois amigos na sexta-feira depois de ler o que tinha escrito, gostamos bastante da comida e da localização. Obrigada.
ResponderEliminarJá agora, teria todo o gosto que recebesse, diretamente no seu email, mais textos da mesma autora, convidando-o, desde já, a ser subscritor da Revista P´rá Mesa em https://dashboard.mailerlite.com/forms/325443/81837974262646394/share
EliminarCom os melhores cumprimentos,
Mónica Rebelo,
Fundadora da Revista P´rá Mesa em www.pramesa.pt
e detentora do Blog Cozinha Com Rosto em www.cozinhacomrosto.pt
Boa tarde e muito obrigada pelo seu comentário, que tanto eu como a própria Autora do texto ficamos satisfeitas com a sua experiência positiva!
ResponderEliminarE por acaso já foi a outros restaurantes que fossem igualmente recomendados pela Revista P´rá Mesa?
Cumprimentos,
Mónica Rebelo, fundadora da Revista P´rá Mesa em www.pramesa.pt e detentora do Blog Cozinha Com Rosto em www.cozinhacomrosto.pt